郭嘉 虞翻
【原文】
郭嘉孙策既尽有江东,转斗千里,闻曹公与袁绍相持官渡,将议袭许。众闻之,皆惧。郭嘉独曰:“策新并江东,所诛皆英杰,能得人死力者也。然策轻而无备,虽有百万众,无异于独行中原。若刺客伏起,一人之敌耳。以吾观之,必死于匹夫之手。”
虞翻亦以策好驰骋游猎,谏曰:“明府用乌集之众,驱散附之士,皆能得其死力,此汉⾼之略也。至于轻出微行,吏卒尝忧之。夫白龙鱼服,困于豫且;白蛇自放,刘季害之。愿少留意。”策曰:“君言是也!”然终不能悛,至是临江未济,果为许贡家客所杀。
〔评〕孙伯符不死,曹瞒不安枕矣。天意三分,何预人事?
译文及注释
译文
三国时,孙策占领整个江东地区之后,遂有争霸天下的雄心,听说曹操和袁绍在官渡相持不下,就打算攻打许都。曹操部属听了都很害怕,只有郭嘉(阳翟人,字奉孝)说:“孙策刚刚并合了整个江东,诛杀了许多原本割据当地的英雄豪杰,而这些人其实都是能让人为他拚命的人物,这些人的手下对他一定恨之入骨。孙策本⾝的性格又轻率,对自己的全安一向不怎么戒备。虽有百万大军在手,和孤⾝一人处⾝野外其实没什么两样。若有埋伏的刺客突然而出,一个人就可以对付他。依我看,他一定死在刺客手中。”
虞翻(吴-余姚人,字仲翔)也因为孙策爱好驰骋打猎,劝孙策说:“即使是一些残兵败将、乌合之众,在您指挥之下,都能立刻成为拼死作战的雄兵,这方面的能力您并不下于汉⾼祖刘邦。但是您常私下外出,大家都非常担忧。尊贵的白龙做大鱼游于海中,渔夫豫且就能捉住它,白蛇挡路,刘邦一剑就把它杀了。希望您稍微留意一些。”孙策说:“你的话很对。”然而⽑病还是改不掉,所以军队还没有渡江,就被许贡的家客所杀。
评译
孙策不死,曹操就不能安枕,这或许是天意要三分天下吧?与人事有何⼲!
注释
①郭嘉:曹操的重要谋士,屡从征伐有功,早卒,操甚惜之。
②散附之士:游散附从之兵。
③孙伯符:孙策,字伯符。