来阅书屋
首页 > 历史 > 六祖坛经 > 第二节

第二节

目录

  惠能严父,本贯范阳,左降流于岭南,作新州百姓。此⾝不幸,父又早亡,老⺟孤遗,移来南海;艰辛贫乏,于市卖柴。时,有一客买柴,使令送至客店。客收去,惠能得钱,却出门外,见一客诵经。惠能一闻经语,心即开悟。遂问:客诵何经?客曰:《金刚经》。复问: 从何所来,持此经典?客云:我从蕲州⻩梅县东禅寺来。其寺是五祖忍大师在彼主化,门人一千有余;我到彼中礼拜,听受此经。大师常劝僧俗,但持金刚经,即自见性,直了成佛。惠能闻说,宿昔有缘,乃蒙一客取银十两与惠能,令充老⺟衣粮,教便往⻩梅参礼五祖。

  译文及注释

  译文

  我父亲祖籍范阳,被贬职流放到岭南,成了新州的老百姓。我很不幸,父亲早早去世,⺟亲年迈,带着我这个丧父‮儿孤‬迁来南海,生活艰辛贫苦匮乏,靠我打柴去市场卖度曰。当时有个客户买柴,让我送到客店去,客户收了柴,我拿了钱,一出门,遇见一个人在念佛经。我一听他念的经文,心里就感到有所领悟。我就问那个人念的是什么经?那人回答说:“《金刚经》。”我又问他从哪儿来,怎么会修持这部经典。那人回答说:“我从蕲州⻩梅县东禅寺来,那个寺院是五祖弘忍大师在主持教化,门人有一千多,我到寺院中敬礼朝拜,听讲领受了这部经典。大师经常劝谕僧俗两众,只要修持《金刚经》,就能够发现自己的佛性,当下成佛。”我听他这样说,也是前世有缘,就有一个人拿出十两银子给我,让我拿去做老⺟的衣食赡养费,以便我前往⻩梅参拜五祖。

  注释

  ①严父:古时候说父严⺟慈,故称严父。

  ②本贯范阳:范阳在今‮京北‬市大兴、宛平一带。据敦煌本,本贯作本官,意谓慧能的父亲原在范阳做官,但从《神会语录》开始,范阳被写成慧能的籍贯。

  ③左降:被贬官降职。左和右表示尊卑之义,在各个历史时期有所不同,这里是左卑右尊之意,故称左降。岭南:五岭以南,即今广东地区。

  ④新州:今广东省西南部新兴地区。

  ⑤父又早亡:据《景德传灯录》,慧能三岁时父亲去世。

  ⑥南海:今广东省佛山市一带。

  ⑦《金刚经》:一部印度佛经,汉语版《金刚经》历史上共有六个著名译本并传,最通行的是后秦鸠摩罗什于弘始四年(402年)译出本。

  ⑧蕲州:今湖北省蕲州西北。

  ⑨五祖忍大师:慧能之师弘忍被后世禅宗尊为五祖(602—675年),湖北⻩梅人,一说江西浔阳(今九江市)人,本姓周。主化:(用佛教)主持教化。

  ⑩取银十两:敦煌本无客赠银两事,是“惠能闻说,宿业有缘,便即辞亲”这有违于传统孝道,从惠昕本开始就加上了客赠银十两安置老⺟的情节。

目录
返回顶部