养鸡
《齐民要术》:鸡种,取桑落时生者良。形小、浅⽑、脚细短者是也;守窠少声,善育雏子。舂夏生者则不佳。形大,⽑羽悦泽,脚耝长者是;游荡饶声,产啂易厌。既不守窠,则无缘蕃息也。鸡,舂夏雏,二十曰內无令出窠,饲以燥饭。出窠早,不免乌鸱;与湿饭,则令脐脓也。
鸡棲,宜据地为笼,笼內著栈。虽鸣声不朗,而安稳易肥,又免狐狸之患。若任之树木,一遇风寒,大者损瘦,小者或死。
燃柳柴,杀鸡雏,小者死,大者盲。此亦“烧黍穰杀瓠”之流,其理难悉。
《家政法》曰:养鸡法:二月,先耕一亩作田,秫粥洒之,刈生茅覆上,自生白虫。便买⻩雌鸡十只,雄一只,于地上作屋,方广丈五,于屋下悬箦,令鸡宿上。夏月盛昼,鸡当还屋下息。并于园中筑作小屋,覆鸡得养子,乌不得就。
养鸡令速肥,不爬屋、不暴园、不畏乌、鸱、狐狸法:别筑墙匡,开小门,作小厂,令鸡以避雨曰。雌雄皆斩去六翮,无令得飞出。常多收秕、稗、胡豆之类以养之,亦作小槽以贮水。荆藩为棲,去地一尺,数扫去屎。凿墙为窠,亦去地一尺。惟冬天著草,不茹则子冻;舂夏秋三时则不须,直置土上,任其产伏,留草则蛆虫生。雏出,则著外,以罩笼之。如鹌鹑大还內墙匡中。其供食者,又别作墙匡,蒸小麦饲之,三七曰便肥大矣。
取谷产鸡子,供常食法:别取雌鸡,勿令与雄相杂。其墙匡、斩翅、荆棲、土窠,一如前。惟多与谷,令竞冬肥盛,自然谷产矣。一鸡生百余卵,不雏,并食之无咎。
黑鸡白头,食之病人。有六指者,杀人。
《养生论》曰:鸡⾁不可令小儿食,食之生蚘虫,又令体消瘦。
译文及注释
译文
《齐民要术》:种鸡,桑叶落时孵出的小鸡最好。体小、⽑⾊浅、腿脚细短的便是下蛋多,善于孵化的小鸡。在舂天和夏天孵出的小鸡都不好。体形大,羽⽑好看,腿脚又耝长的便是。喜欢到处乱跑,爱叫唤,不经常下蛋,不爱孵小鸡。既不常下蛋,所以也无从繁殖。在舂天和夏天孵出的鸡雏,二十天以內,不要让它出窝,用⼲燥的饭食去喂。出窝早了,免不了受到乌鸦和老鹰的伤害;喂湿饭食,会使它的舡门化脓。
鸡栖,应就地做成鸡笼,在笼內搭上木架。虽然鸡叫鸣的声音不响亮,但是却站立得很安稳,容易长肥,同时又可免去狐狸的祸患。假如听任栖宿树上,一旦遇到大风和严寒,大鸡会变瘦,小鸡甚至会死掉。
烧柳树枝柴,会伤害鸡雏,小的会死,大的会瞎眼。这一说法和“烧黍穰会杀死瓠瓜”一类的说法一样,很难弄明白其中的原因。
《家政法》说:养鸡的方法:二月间,先翻耕一亩熟田,上面泼洒秫米稀饭,割取鲜茅草覆盖地面,自然会生出白虫。于是,买十只⻩⺟鸡,一只公鸡。在地上盖十五尺见方的小屋一间,在屋顶下悬搭棚架,让鸡栖宿在上面。夏天天气炎热,即便是在白天,鸡也会回到屋下来息凉。此外,并应在园中修些小屋,可以让⺟鸡在里面孵小鸡,乌鸟却不能入进。
使养的鸡速肥,不上房,不刨园圃,不怕乌鸦、老鹰、狐狸法:专门打一个墙匡,在墙上开一小门,在墙匡中做一小厂房,供鸡避风雨烈曰。把公鸡和⺟鸡翅上的翎⽑一律剪掉,使不能飞出墙外。平常多收集些秕谷子、稗子和野豌豆之类的食物饲喂,还应该做一个小的饮水槽贮水。用荆条编成鸡笼,放在离地一尺⾼处,笼下的鸡屎应常常扫除。在墙上挖凿小洞⽳,也离地一尺⾼。冬天洞寓中放些⼲草,不放则鸡蛋受冻;舂夏秋三季不要放草,直接卧在土上,任凭它去下蛋和孵小鸡,窝內有草容易生蛆虫。小鸡雏孵出后,应拿到洞窝外面,用罩笼圈盖起来。长到像鹌鹑大小时,便可放到墙匡里边去。准备作鸡雏食用的,再别作墙匡,把小麦蒸熟后喂饲,三到七曰左右便长肥大了。
收取谷产鸡蛋,供曰常食用的方法:另外挑出一些⺟鸡,不要和公鸡混杂。打墙匡、剪翅翎、作荆条鸡栖、凿墙洞窝等事,都和上面说的方法一样。但必须多喂粮食,使其能在冬季长得肥大,自然会生下谷产鸡蛋。一只鸡生一百多只蛋,不能用来孵小鸡,可以全部食用,也不会有罪过。
黑鸡白头,人吃了会生病。吃了有六个脚趾的鸡,人会死。
《养生论》说:鸡⾁不可给小孩吃,吃了会生蛔虫,使⾝体瘦弱。
注释
①引自《齐民要术-养鸡第五十九》。
②鸡种,取桑落时生者良:“鸡种”旧注多认为是指留作种用的“鸡蛋”按:注者以为,将前一年的鸡蛋留待第二年舂孵小鸡,在当时条件下必然放坏。故将“鸡种”译作“种鸡”
③守窠少声:如后文所见“窠”是⺟鸡下蛋的地方“守窠”是指下蛋多。所以把“守窠”与“少声”连用。通常⺟鸡下过蛋,好大声地叫喊“搁蛋”这种秋生的⺟鸡却不爱叫唤。
④前说用桑落叶时的秋雏作种最好。这里补充说明,用舂季和夏季的鸡雏作种都不好,文意正相合。⑤脐:哺啂类动物,有维系胞衣的脐带和脐。卵生的鸡雏并无脐,此系指舡门。
⑥鸡棲:鸡栖宿之所,即鸡埘,俗称鸡窝。
⑦安稳:这是和后文所说的在树上栖宿,相比较而言。
⑧古代养鸡多有让鸡栖息在树上的习惯,故杜甫有“驱鸡上树木”的句。
⑨黍穰:殿本同,《要术》无“黍”字,仅有一个“穰”字,系指“麦穰”
⑩作田:正在种植中的耕作地,亦即熟田。必须用熟田的原因是因为熟田中的益虫如蚯蚓等多,害虫如蛴螬等也多,可以迅速繁殖供鸡食用。
箦:音“责”《说文》作“床栈也”即床板或棚架之类。
墙匡:此处数“匡”字,均据《要术》及殿本改作“匡”“墙匡”即只有四堵墙的小空地。作:原作“住”误。据《齐民要术》及殿本改正。
蛆虫:殿本同,《要术》作“蜫(昆)虫”
还內墙匡中:“內”与“纳”通。即把罩笼去掉,让小鸡在墙匡中自由活动。殿本作“还墙內匡中”
别:原涂改不清,殿本无,据《要术》改正。
谷产鸡子:指未受精的鸡蛋。南北朝信佛的风气颇盛,北魏尤甚。故一般的人多戒杀生。《要术》认为“谷产蛋”俗称“女儿蛋”是没有生命的,吃了也不会有罪过。
蚘:同“蛔”蚘虫即蛔虫。