来阅书屋
首页 > 经典 > 麦田守望者 > 第11章:第八章

第11章:第八章

目录

  时间太晚,巳叫不到出租汽车,所以我就一直步行到车站。路并不远,可是天冷得要命,一路上的积雪很不好走,那两只手提箱还他妈的不住磕碰着我的‮腿大‬。不过我倒很欣赏外面的新鲜空气。唯一不好受的是,冷风吹得我鼻子疼痛,还有我上嘴唇底下也疼,那是斯特拉德莱塔打我一拳的地方。

  他打得我的嘴唇撞在牙齿上,所以那地方疼得厉害。我的耳朵倒挺暖和。我买的那顶帽子上面有耳罩,我把它放下了——我他妈的才不在乎好看不好看哩。可是路上没一个人。谁都上床啦。

  到了车站,我发现自己的运气还不错,因为只消等约莫十分钟就有火车。我等着的时候,就捧起一掬雪洗了下我的脸。我脸上还有不少血呢。

  通常我很喜欢坐火车,尤其是在夜里,车里点着灯,窗外一片漆黑,过道上不时有人卖咖啡、夹馅面包和杂志。我一般总是买一份火腿面包和四本杂志。我要是在晚上乘火车,通常还能看完杂志里某个无聊的故事而不至于作呕。你知道那故事。有一大堆叫大卫的瘦下巴的假惺惺人物,还有一大堆叫林达或玛莎的假惺惺姑娘,老是给大卫们点混帐的烟斗。我晚上乘火车,通常都能把这类混帐故事看完一个。可这一次情况不同了。我没那心情。我光是坐在那里,什么也不⼲。我光是脫下我那顶猎人帽,放在我的衣袋里。

  一霎时,有位太太从特兰敦上来,坐在我⾝旁。几乎整个车厢都空着,因为时间已经很晚,可她不去独坐个空位置,却一径坐到我⾝旁,原因是她带着一只大旅行袋,我又正好占着前面座位。她把那只旅行袋往过道‮央中‬一放,也不管列车员或者什么人走过都可能绊一交。她⾝上戴着兰花,好象刚赴了什么重大宴会出来。她年纪约在四十到四十五左右,我揣摩,可她长得十分漂亮。女人能要我的命。她们的确能。我并不是说我这人有⾊情狂之类的⽑病——虽然我倒是十分好⾊。我只是喜欢女人,我是说。她们老是把她们的混帐旅行袋放在过道‮央中‬。

  嗯,我们这么坐着,忽然她对我说:“对不起,这不是一张潘西中学的签条吗?”她正拿眼望着上面行李架上我的两只手提箱。

  “不错,”我说。她说得不错。我有一只手提箱上面的确贴着潘西的签条。看上去十分耝俗,我承认。

  “哦,你在潘西念书吗?”她说。她的声音十分好听,很象电话里的好听声音。她⾝上大概带着一架混帐电话机呢。

  “晤,不错,”我说。

  “哦,多好!你也许认得我儿子吧。欧纳斯特。摩罗?他也在潘西念书。”

  “晤,我认识他。他跟我同班。”

  他儿子无疑是潘西有它那段混帐历史以来所招收到的最最混帐的‮生学‬。他洗完淋浴以后,老是在走廊上拿他的湿⽑巾独别人的庇股。他完全是那样一种人。

  “哦,多好啊!”那太太说。并不耝俗,而是和蔼可亲。“我一定要告诉欧纳斯特我遇见了你,”她说。“可以告诉我你的名字吗,亲爱的?”

  “鲁道尔夫。席密德,”我告诉她说。我并不想把我的一生经历都讲给她听。鲁道尔夫。席密德是我们宿舍看门人的名字。

  “你喜欢潘西吗?”她问我。

  “潘西?不算太坏。不是什么天堂,可也不比大多数的学校坏。有些教职人员倒是很正直。”

  “欧纳斯特简直崇拜它。”

  “我知道他崇拜,”我说。接着我又信口开河了。“他很能适应环境。他真的能。我是说他真知道怎样适应环境。”

  “你这样想吗?”她问我。听她的口气好象感‮趣兴‬极了。

  “欧纳斯特?当然啦,”我说。接着我看着她脫手套。嘿,她戴着一手的宝石哩。

  “我打出租汽车里出来,不小心弄断了一个指甲,”她说。她抬头看了我一眼,微微一笑。她笑得漂亮极了。的确非常漂亮。有许多人简直不会笑,或者笑得很不雅观。“欧纳斯特的父亲和我有时很为他担心,”她说。“我们有时候觉得他不是个很好的交际家。”

  “你这话什么意思?”

  “呃,这孩子十分敏感。他真的不会跟别的孩子相处。也许他看问题太严肃,不适于他的年龄。”

  敏感。简直笑死了我。摩罗那家伙敏感得就跟一只混帐马桶差不离。

  我仔细打量她一下。她看去不象是个傻瓜。看她样子,似乎应该知道她自己儿于是什么样的杂种。可是也很难说——我是说拿那些当⺟亲的来说。那些当⺟亲的全都有点儿神经病。不过,我倒是挺喜欢老摩罗的⺟亲。她看去挺不错。“你要菗支烟吗?”我问她。

  她往四下里望了望。“我不信这是节昅烟车厢,鲁道尔夫,”她说。鲁道尔夫。真笑死了我。

  “没关系。我们可以菗到他们开始向咱们嚷起来,”我说。她就从我手里拿了支香烟,我给她点了火。

  她菗烟的样子很美。她把烟昅进去,可并不象她那年纪的大多数女人那样咽下去。她有不少迷人之处。她还有不少富于性感的地方,你要是真想知道的话。

  她用一种异样的眼光看着我。“也许我眼花了可我相信你的鼻子在流血呢,亲爱的,”她突然说。

  我点了点头,掏出了我的手绢。“我中了个雪球,”我说。“一个硬得象冰一样的雪球。”要不是说来话长,我也许会把真情实况全告诉她。不过我确实很喜欢她。我开始有点儿后悔不该告诉她我的名字叫鲁道尔夫。席密德。“老欧尼,”我说。

  “他是潘西最有人缘的‮生学‬之一。你知道吗?”

  “不,我不知道。”

  我点了点头。“不管是谁,的确要过很久才了解。他是个怪人。许多方面都很怪——懂得我的意思吗?就象我刚遇到他那样。我刚遇到他的时候,还当他是个势利小人哩。我当时是这样想的。他其实不是。只是他的个性很特别,你得跟他相处久了才能了解他。”

  摩罗太大什么话也没说,可是,嘿,你真该见一下她当时的情景。我都把她胶住在位置上了。不管是谁家⺟亲,她们想要知道的,总是自己的儿子是个多么了不起的人物。

  接着,我真正瞎扯起来。“他把选举的事告诉你了没有?”我问她。“班会选举?”

  她摇了‮头摇‬。我已经使她神魂颠倒了,好象是。她真有点神魂颠倒了。

  “呃,我们一大堆人全推选老欧尼当班长。我是说他是大家一致推选出来的。我是说只有他一个人才能真正担任这个工作。”我说——嘿,我真是越说越远啦。“可是另外那个‮生学‬——哈利。范里——当选了。他当选的原因是,那显而易见的原因是,欧尼怎么也不肯让我们给他提名。他真是腼腆谦虚得要命。他拒绝了…嘿,他真是腼腆。你应该帮助他克服这个缺点。”我瞅着她。“他告诉你这事没有?”

  “不,他没有。”

  我点了点头。“这就是欧尼的为人。他不肯告诉人。他就是有这么个缺点——他太腼腆、也太谦虚了。你真应该让他随便点儿才是。”

  就在这当儿,列车员过来查看摩罗太太的票,我趁机不再往下吹了。不过我很⾼兴自己瞎吹了一通。象摩罗这样老是用⽑巾独人庇股的家伙——他这样做,是真要打疼别人——他们不仅在孩提时候下作。他们一辈子都会下作。可我敢打赌,经我那么信口一吹,摩罗太太就会老以为他是个十分腼腆、十分谦虚的孩子,连我们提名选他做班长他都不肯。她大概会这样想的。那很难说。那些当⺟亲的对这类事情感觉都是不太灵敏的。

  “你想喝杯鸡尾酒吗?”我问她。我自己心血来嘲,很想喝一杯。“我们可以上餐车去。好不好?”

  “亲爱的,你可以要酒喝吗?”她问我,不过问得并不卑鄙。她的一切都太迷人了,简直很难用上卑鄙二字。

  “呃,不,严格说来不可以,可我因为长得⾼,一般总可以要到,”我说。“再说我还有不少白头发呢。”我把头侧向一边,露出我的白头发她看。她看了真乐得不可开交。“去吧,跟我一块儿去,成不成?”我说。我真希望有她陪我去。

  “我真的不想喝。可我还是非常感谢你,亲爱的,”她说。“再说,餐车这会儿大概已停止营业。

  时间已经很晚了,你知道。”她说得不错。我完全忘记这会儿已是什么时候啦。

  接着她看着我,问了我一个我一直怕她问的问题。“欧纳斯特信上说他将在屋期三回家,圣诞假期从星期三开始,”她说。“我希望你不是家里人生病,把你突然叫回去的吧。”她看去真的很担心。她不象是好管闲事,你看得出来。

  “不,家里人都很好,”我说。“是我自己。

  我得去动一下手术。”

  “哦!我真替你难受,”她说。她也确实如此。我也马上后悔不该说这话,不过为时已经太晚。

  “情况不算严重。我脑子里长了个小小的瘤子。”

  “哦,不会吧!”她举起一只手来捂住了嘴。

  “哦,没什么危险!长得很靠外,而且非常小。要不了两分钟就能取出来。”

  然后我从袋里掏出火车时刻表观看。光是为了不让自己再继续撒谎。我一开口,只要情绪对头,就能一连胡扯几个小时。不开玩笑。几个小时。

  此后我们就不再怎么谈话。她开始阅读自己带来的那本《时尚》杂志,我往窗外眺望一会儿。她在纽瓦克下了车。她祝我手术进行得顺利。她不住地叫我鲁道尔夫。接着她请我明年夏天到马萨诸塞州的格洛斯特去看望欧尼。她说他们的别墅就在海滨,他们自己还有个网球场什么的,可我谢绝了,说我要跟我的祖⺟一块儿到南美去。这实在是弥天大谎,因为我祖⺟简直很少出屋子,除非出去看一场混帐曰戏什么的。可是即使把全世界的钱都给我,我也不愿去看望那个‮子婊‬养的摩罗——哪怕是在我穷极潦倒的时候。

目录
返回顶部