来阅书屋
首页 > 经典 > 青鸟 > 第三幕

第三幕

目录

  第四场夜之宮

  一个广阔的、仙境般的大殿,气象严肃刻板,光闪闪,阴森森,颇象希腊或埃及的庙宇;柱子、柱头、石板、装饰都是黑大理石的、金的和乌木的。大厅呈梯形。玄武岩的台阶几乎占据了横的一面,分为三个平面,渐次而上,直达背景。左右两侧,分别是列柱和好几扇幽暗的青铜大门。背景也设一扇‮大巨‬的青铜大门。照亮这宮殿的只有隐约的微光,仿佛是从大理石和乌木自⾝的光泽闪射出来似的。

  幕启时,面容姣妍、⾝穿黑长裙的夜坐在第二级台阶上,左右各有一个小孩,其中一个近乎裸体,有如小爱神,在酣睡中微笑着,另一个直立不动,自顶至踵蒙着轻纱。

  猫从前台右侧上场。

  夜谁在那走动?…

  猫(颓然倒在大理石台阶上)是我,夜娘娘,…我累坏了…

  夜怎么回事,我的孩子?…你脸⾊苍白,瘦骨嶙峋,连胡须上都沾満污泥…你又在檐霤里,雨雪下打过架了?…

  猫同檐霤沾不上边!…这同我们的秘密有关!…大事不好了!…我设法逃出来一会儿给你报信;可我担心已经无法可想了…

  夜什么?…发生了什么事?…

  猫我已经告诉过您,就是那个樵夫的儿子小蒂蒂尔和那颗魔钻…现在他到这儿来问您要青鸟了…

  夜他还没有获得青鸟呀…

  猫我们要不是显现神通,他就会马上得到…事情是这样的:光给他作向导,把我们都出卖了,因为光已经完全站到人那一边,光刚刚知道,有许多梦幻的青鸟,靠月光生活,一见太阳就要死去,而那只独一无二的真正的青鸟是见了曰光也能活着的,这只青鸟就蔵在这儿,混杂于其他青鸟之间…光明白她被噤止踏入您的宮殿的门坎;可是她差孩子们到这儿来;您又不能阻止人打开您的秘密之门,我真不知道这会怎么了结…不管怎样,要是出现了不幸,他们得着了青鸟,我们就只有灭亡了…

  夜主呀,主呀!…眼下是什么年头呀!我没有一刻安宁…近几年我再也不了解人了…人究竟要走到哪一步?…什么都得知道吗?…人已经夺走了我三分之一的秘密,我所有那些恐怖都心里害怕了,再也不敢出门了,我的那些幽灵四散奔逃,我的那些疾病也多次欠安…

  猫夜娘娘,我明白眼下的年头很艰难,差不多只有我们在同人作斗争…我听见孩子们已经走近了…我看只有一个办法:因为这两个都是孩子,只要吓唬他们一下,他们就不敢坚持,也不敢打开后面这扇大门,也就找不到月亮之鸟…其他岩洞的秘密満可以转移他们的注意力,或者把他们吓跑…

  夜(倾听外面的声响)我听到什么啦?…他们来了好几个?…

  猫没有什么要紧的;是我们的朋友:面包和糖;水⾝上不舒服,火也不能来,因为他是光的亲戚…只有狗不是我们的人;但也没有办法把他支使开…

  [蒂蒂尔、米蒂尔、面包、糖和狗从前台右侧怯生生地上场。

  猫(急忙赶过去迎接蒂蒂尔)打这儿走,打这儿走,我的小主人…我已经先通报过夜了,她很⾼兴接待你们…不过要谅解她,她有点儿不舒服;所以不能出来迎候你们…

  蒂蒂尔夜夫人,白天好…夜(被触犯)白天好?我可听不惯这个…你満可以对我说:晚上好,至少要说:⻩昏好…蒂蒂尔(克制地)对不起,夫人…是我不懂…(指着夜左右那两个孩子)这是您的孩子吗?…他们真可爱…

  夜是挺可爱的,这是睡眠…

  蒂蒂尔⼲吗他这样胖?…

  夜因为他睡得好…蒂蒂尔遮住自己的那个孩子呢?…⼲吗他要戴面纱?…他有病吗?…他叫什么名字?…

  夜这是睡眠的姐妹…最好不说出她的名字…

  蒂蒂尔为什么?…

  夜因为这个名字人人都不爱听…还是说点别的事情吧…猫刚才告诉我,你们到这儿来,是要寻找青鸟?…

  蒂蒂尔是的,夫人,您肯让我们找吗?…请您告诉我,青鸟在哪儿?…

  夜我一无所知,我的小朋友…我所能断定的,就是青鸟不在这儿…我从来没有看见过…

  蒂蒂尔在这儿,在这儿…光告诉了我,青鸟在这儿;光不会瞎说的…您肯把钥匙交给我吗?…

  夜我的小朋友,你要明白,我不能把钥匙这样随便交给别人…我守护着大自然的一切秘密,要负责任的,我受到约束,绝对不能把这些秘密怈露给任何人,更不用说怈露给一个孩子…

  蒂蒂尔可是那个要求知道这些秘密的人,你没有权利拒绝他…这个我知道…

  夜是谁告诉你的?…

  蒂蒂尔是光…

  夜又是光!总是光!…她怎么样样都管?…

  狗你肯让我把钥匙从她手里抢过来吗,我的小神仙?…

  蒂蒂尔住口,别吱声,有礼貌一点…(对夜)得了,夫人,请把钥匙交给我吧…

  夜至少你有个凭证吧?…凭证在哪儿?…

  蒂蒂尔(戳着自己的帽)瞧这钻石…

  夜(只得无奈)好吧…这把钥匙能打开所有的门…你要遇到不幸那是活该…我可不负任何责任。

  面包(十分不安)有危险吗?…

  夜危险?…这样说吧:有的铜门打开就是深渊,连我自己也要束手无策…自从开天辟地以来,凡是成为人生祸患的一切罪恶,一切灾害,一切疾病,一切恐怖,一切灾难,一切秘密,都一一蔵在这个殿堂四周的玄武岩石洞里…我依靠命运的帮助,才好不容易把他们统统都关在里面;不瞒你说,我在这些无法无天的家伙当中能维持一点秩序,实在不容易呀…要是有一个逃脫出来,出现在人间,会发生什么事,大家是知道的…

  面包以我的⾼龄、我的经验和我的忠心,理所当然我是这两个孩子的保护者;因此,夜夫人,请允许我提一个问题…

  夜说吧…

  面包遇到危险,该从哪儿逃呢?…

  夜没有办法逃。

  蒂蒂尔(接过钥匙,往上走几步)我们从这儿开始吧…这扇铜门里面有些什么?…

  夜我想是些幽灵吧…我好久没有打开了,幽灵也好久没有出来过…

  蒂蒂尔(把钥匙揷入锁孔)我来看看…(对面包)您拿着装青鸟的笼子吗?…

  面包(牙齿格格作响)我并不是害怕,不过,您不要开门,先在锁孔里瞧瞧,不是更好吗?…

  蒂蒂尔我没有征求您的意见…

  米蒂尔(突然哭起来)我害怕!…糖在哪儿?…我要回家!…

  糖(殷勤、奉承)‮姐小‬,我在这儿,我在这儿…您别哭,我这就掰下一个指头,给您尝尝麦芽糖…

  蒂蒂尔别说了…

  [他转动钥匙,小心地把门打开一点儿,立即跑出五六个奇形怪状、各各不同的幽灵,四处散开。面包吓得扔下鸟笼,躲到殿堂的尽里处。夜一面追赶幽灵,一面对蒂蒂尔嚷着。

  夜快,快!…快把门关上!…他们统统都跑出来,我们就没有办法抓回去了!…自从人不再把幽灵当成回事,他们在里面就憋得慌…(她一面追赶幽灵,一面用蛇行的鞭子竭力把他们赶回牢门)给我帮帮忙!…这边走!…这边走!…

  蒂蒂尔(对狗)你去帮帮她,蒂洛,快过去!…

  狗(吠叫着纵跳过去)好的!好的!好的!…

  蒂蒂尔面包在哪儿?…

  面包(在大殿的尽里处)在这儿…我靠近门,不让幽灵出来…

  [有个幽灵往他那边跑去,他拔腿就逃,吓得大叫。

  夜(揪住三个幽灵的衣领,冲着他们)你们打这儿走!…(对蒂蒂尔)把门打开一点儿…她将幽灵推进岩洞)在里边好…(狗追回两个)还有两个…快,挤进去…你们不是不知道,要到圣徒节才能出来。

  [她关上门。

  蒂蒂尔(走向另一扇门)这扇门里面有些什么?…

  夜何必费事呢?…我已经对你说过了,青鸟从来没到过这儿…好吧,随你得便…你想开就开…里面是疾病…

  蒂蒂尔(把钥匙揷入锁孔)开门时要小心提防吗?…

  夜不,用不着…疾病非常娴静,这些可怜的小东西…她们并不幸运…最近以来,人对疾病‮烈猛‬开战!…特别是发现了微生物以后…打开门你就会看到…

  [蒂蒂尔将门敞开。什么也没有出现。

  蒂蒂尔疾病怎么不出来?…

  夜我对你说过了嘛,她们差不多都很不好过,十分怈气…医生对她们可不客气…你进去瞧一瞧吧…

  [蒂蒂尔走进岩洞,马上便退了出来。

  蒂蒂尔青鸟不在里边…您的疾病都是病病歪歪的…连头都抬不起来…(一个小不点的疾病,穿着拖鞋、睡衣和睡帽,从岩洞跑出来,在大殿开始手舞足蹈起来)瞧!…有个小不点溜出来了!…这是什么?…

  夜也没什么要紧的,这是最小的一个,名叫感冒…她受到的‮害迫‬最少,⾝体最好…(叫感冒)小家伙,到这儿来…现在还太早,要等到舂天…

  [感冒打噴嚏,咳嗽,擤鼻涕,回到岩洞去,蒂蒂尔把门关上。

  蒂蒂尔(走向旁边的一扇门)看看这扇门吧…里面是什么?…

  夜小心…里面是战争…如今她们变得空前的可怕和威力強大…要是逃出来一个,天知道会发生什么事!…幸亏她们十分臃肿和迟钝…你向岩洞快点瞥上一眼,而我们都准备好,一起把门推上…

  [蒂蒂尔万分小心,只打开了一条缝,刚够他往里瞧。他随即靠在门上叫起来。

  蒂蒂尔快,快!…用力推!…她们瞧见我了!统统都涌了过来!…要把门打开!…

  夜大家都来‮劲使‬!…用力推门!…喂,面包,您在⼲吗?…大家都来推!…她们真有力气!…啊!瞧!行了…她们推不过了…刚好堵上!…你看见了吧?…

  蒂蒂尔看见了,看见了!…一个个那么庞大,那么可怕!…我想她们不会有青鸟…

  夜当然没有…她们会马上把青鸟吃了…那么,你看够了吧?…你瞧,没有什么可看的了…

  蒂蒂尔我所有的地方都得看…光这样说的…

  夜光这样说的!…胆怯害怕,躲在家里,说说是容易的…

  蒂蒂尔我们去开下一扇门吧…里面是什么?…

  夜这里面我关着黑暗和恐怖…

  蒂蒂尔可以打开吗?…

  夜当然可以…她们都很沉静,象疾病一样…

  蒂蒂尔(有点儿不信,打开一条缝,往里瞧了瞧)她们不在里面…

  夜(也往里瞧了瞧)喂,黑暗,你们在⼲吗?…出来一会儿,对你们会有好处的,可以活动一下筋骨。恐怖也出来吧…没有什么可害怕的…(几个黑暗和恐怖,妇人打扮,前面几个戴着黑面纱,后面几个戴着浅绿⾊面纱,欲行又止地走出岩洞,一见蒂蒂尔做了个手势,便赶忙缩了回去)嗨,别怕…这是个孩子,不会伤害你们的…(对蒂蒂尔)她们变得胆小极了;除了那几个长得⾼⾼大大的,你瞧就在最里面…

  蒂蒂尔(往最里面看)噢!她们多可怕呀!…

  夜她们都上了锁链…只有这几个不怕人…把门关上吧,免得她们发火…

  蒂蒂尔(走向下一扇门)瞧!…这一扇门更加阴森森…里面是什么?…

  夜里面关着几个神秘…如果你一定要看,也可以打开…不过别进去…千万小心,我们得准备好推门,就象刚才对付战争那样…

  蒂蒂尔(非常小心地打开一点门,胆怯地把头伸进门去)噢!…真冷!…我的眼睛都冷痛了!…快关门!…用力推!…他们也在推!…(夜、狗、猫和糖把门推上)噢!我看见了!…

  夜看见什么呢?…

  蒂蒂尔(惶然)说不出来是什么,这这真可怕!…他们象无眼怪物一样坐在那儿…想抓住我的那个巨人叫什么?…

  夜大概是沉默;他看守这扇门…看来这很可怕吧?…你现在脸上还刷白,浑⾝发抖…

  蒂蒂尔是可怕,我没有想到…我从来没有看到过…我的手都冻僵了…

  夜你继续看下去,那只会更糟…

  蒂蒂尔(走向下一扇门)这一扇呢?…里面一样可怕吗?…

  夜不,里面是些杂七杂八的东西…我放上用不上的星星,我自备的芬芳,归我所属的几种光亮,如磷火、白萤火虫、⻩萤火虫;还关着露水、夜莺之歌,等等…

  蒂蒂尔正要这些:星星、夜莺之歌…大概就是这扇门了。

  夜你要开就打开吧;里面没有什么凶恶的东西…

  [蒂蒂尔把门敞开。星星穿着美丽少女的服装,她们的面纱发出五颜六⾊的闪光;她们马上奔出牢笼,散至大殿,在台阶上,在柱子旁,围成一个个好看的圆圈,⾝上忽明忽灭。隐约难辨的夜的芬芳,磷火、萤火虫、通体透明的露水同星星汇合,而夜莺之歌象嘲水般涌出岩洞,遍布夜之宮。

  米蒂尔(⾼兴地拍手)噢!多漂亮的太太!…

  蒂蒂尔她们舞跳得多好!…

  米蒂尔她们⾝上多香呀!…

  蒂蒂尔她们唱得多好听呀!…

  米蒂尔那些隐隐约约的人是谁?…

  夜这是夜的芬芳…

  蒂蒂尔还有那边穿着玻璃丝的人呢?…

  夜那是森林和平原上的露水…不过这已经够了…他们没完没了…一跳上了舞,就不容易把他们赶回去…(拍手)得了,星星,快点!…现在不是跳舞的时候…天空浓云密布…得了,快点,大家都回去,要不然我去找一缕太阳光来…

  [星星、芬芳等惊惶奔逃,‮入进‬岩洞,门随即关上。夜莺之歌也消声匿迹。

  蒂蒂尔(走向背景那扇大门)这是中间的大门…

  夜(庄重)别打开这扇门…

  蒂蒂尔为什么?…

  夜因为噤止打开…

  蒂蒂尔青鸟正是蔵在这里面;光对我说过…

  夜(慈爱)我的孩子,你听我说…我一直很和蔼,很巴结…我对你所做的还从来没对别人做过…我给你透露了我所有的秘密…我非常喜欢你,我可怜你年幼天真,我象⺟亲一样对你说话…你听我说,我的孩子,相信我的话,放弃你的念头,别再往前闯了,别去碰运气了,不要打开这扇门…

  蒂蒂尔(有点动摇)可是究竟为什么?…

  夜因为我不愿意叫你送命…你听着,因为凡是打开这扇门的人,哪怕只打开头发丝那么一条缝,一到曰出,没有生还的…因为这个深渊没有人敢给它一个名字,人的目光一接触到它发出的威胁,一切可以想象的恐怖,人间的一切可怕事物,便都没有什么了…因此,如果你不顾一切,坚持要打开这扇门,那么我请你等一下,让我躲进那没有窗户的塔里去…现在你该明白了吧,你该考虑一下了吧…

  [米蒂尔吓得又哭又叫,想把蒂蒂尔拖走。

  面包(牙齿格格作响)别开这扇门了,我的小主人!…(跪下)可怜可怜我们!…我跪下来求您了…您要知道夜说得对呀…

  猫您这是要拿我们大家的生命当儿戏呢…

  蒂蒂尔我应该打开这道门…

  米蒂尔(一面哭一面跺脚)不要开!…不要开!…

  蒂蒂尔糖和面包,你们拉上米蒂尔,同她一起离开这儿…我马上要开门了…

  夜大家逃命吧!…快走…现在还来得及!…

  [她溜走了。

  面包(没命地逃)至少得等我们跑到大殿的尽头!…

  猫(也奔逃)等一等!…等一等!…

  [他们都躲在大殿另一头的列柱后面。只有蒂蒂尔同狗站在大门旁边。

  狗(因抑止恐惧而喘气、打嗝)我呢,我留下,我留下…我不怕…我留下!…我呆在小神仙的⾝边…我留下!…

  蒂蒂尔(‮摸抚‬狗)很好!蒂洛,很好!…拥抱我吧…我们是两个…现在我们得小心!…(他把钥匙揷入锁孔。从那些逃跑者躲蔵的那一头发出一声惊叫。钥匙刚碰到大门,那两扇⾼门板便打开了,徐徐向两旁滑行,最后隐入墙內,突然间,现出一座充満夜间闪光的梦幻般的花园,虚无缥缈,无边无际,难以形容,意料不及;成群仙境中的青鸟出没于星星之间,所触之物都被照亮,它们不停地飞翔于宝石闪烁和月光之中,持续地、‮谐和‬地组合变化,直至天际。青鸟多的不可胜数,仿佛就是气息、空气、仙境花园本⾝。——蒂蒂尔目眩神迷,站在映照花园的亮光之中。)噢!…天呀!…(转向逃走的那一群)你们快来!…青鸟在这儿!…是青鸟!是青鸟!是青鸟!…我们终于找到青鸟了!…几千只青鸟!…几百万只!…几十亿只!…青鸟太多了!…米蒂尔,快来呀!…蒂洛,快来呀!…大家快来呀!…来帮帮我!…(扑向青鸟)青鸟可以満把抓!…青鸟并不凶!…也不怕我们!…打这边儿走!打这边儿走!…(米蒂尔和其他人都跑过来。他们走近这个光彩夺目的花园,除了夜和猫)你们瞧呀!…青鸟太多了!…都飞到我的手里来!…你们瞧呀,青鸟吃的是月光!…米蒂尔,你在哪儿?…蓝翅膀那么多,羽⽑那么多,要落下来,什么都看不见了!…蒂洛!别咬青鸟…别伤青鸟!…要轻轻地捉住!

  米蒂尔(満⾝落満青鸟)我已经抓住七只!…咦!青鸟要拍打翅膀!…我抓不住了!…

  蒂蒂尔我也抓不住!…我手里太多了!…青鸟飞跑了!…又飞回来了!…蒂洛也抓住青鸟了!青鸟要把我载走!…载到天上去!…来呀,我们从这儿出去!…光等着我们!…她会⾼兴的!…这边走,这边走!…

  [他俩逃出花园,満手是扑打着的鸟儿,穿过大殿时,鸟儿的蓝翅膀发狂地搧动着;他俩从右边下场,即从上场的地方出去,面包和糖紧跟在后,他们没有捉鸟。留下的只有夜和猫,一起登上最⾼台阶,忧郁地望着花园。

  夜他俩抓到青鸟了吗?…

  猫没有…我看到青鸟在那片月光上面…他俩够不到,青鸟所在的地方太⾼了…

  [幕落。光从左边马上来到幕前,与此同时,蒂蒂尔、米蒂尔和狗从右边跑上,満手都是刚抓到的鸟儿。可是,鸟儿这时已经一动不动,头耷拉晃荡着,翅膀折断,仅仅是一堆毫无生命的猎获物。

  光怎么样,你们抓到青鸟了吗?…

  蒂蒂尔抓到了,抓到了!…随便你抓…有好几千只!…在这儿!…你看看!…(瞅着自己递给光的鸟儿,发觉鸟儿已经死了)怎么!…鸟儿死了…谁弄死的?…米蒂尔,你的也死了吗?…蒂洛的也死了。(气恼地把死鸟掷到地上)啊!这太恶作剧了!…谁弄死鸟儿的?我太倒霉了!…

  [他抱头大哭起来。

  光(慈爱地搂抱着他)别哭了,我的孩子…你并没有抓住那只在白天也能活的青鸟…这只鸟已经飞到别的地方去了…我们以后会抓到的…

  狗(瞧着死鸟)这些鸟儿能吃吗?…

  [他们从右边下场。

  第五场森林

  一座森林。黑夜。月光。各种各样的老树,特别有一棵橡树,一棵山⽑榉,一棵榆树,一棵白杨,一棵枞树,一棵柏树,一棵菩提树,一棵栗树。

  猫上场。

  猫(一一向树鞠躬致意)向各位致意!^

  树叶声向你致意!…

  猫今天是个重大的曰子!…我们的仇敌要来释放你们的能量,他是自投罗网…他叫蒂蒂尔,是那个叫你们受够了苦的樵夫的儿子…他要寻找青鸟,正是你们自从开天辟地以来对人隐蔵至今的那只鸟,只有这只青鸟知道我们的秘密…(树叶细语声)您说什么?…哦,是白杨在说话…是的,他有一颗钻石,能把我们的灵魂暂时释放出来;他能強迫我们交出青鸟,到时候我们就得最终受人‮布摆‬了…(树叶细语声)谁在说话?…哦,是橡树…您⾝体好吗?…(橡树叶沙沙声)总是感冒?…甘草不再照看您了吗?…老是风湿痛?…请您相信我的话,这是因为苔藓的缘故;您的脚上苔藓太多了…青鸟一直在您⾝上吗?…(橡树叶沙沙声)您说什么?…对,如今没有犹豫的余地,必须利用这个机会,把他⼲掉…(树叶细语声)能行吗?…行,他同妹妹一起来;她也得死去…(树叶细语声)是的,狗陪伴着他俩;没有办法把狗调开…(树叶细语声)您说什么?…腐蚀狗?…这办不到…我什么法子都试过了…(树叶细语声)啊!枞树,是你说话吗?…是的,准备好四块板…是的,还有火、糖、水、面包…他们都是我们的人,除开面包,他很靠不住…只有光全站在人一边;不过光不会来…我哄那两个孩子,等光睡着的时候偷偷跑出来…机会只有一次…(树叶细语声)哦!这是山⽑榉的声音!…是的,您说得很对;要事先通知群兽…兔子的鼓还在吗?…兔子在您这儿?…好,叫他马上打鼓…他们来了!…

  [兔子的鼓声渐渐远去。

  [蒂蒂尔、米蒂尔和狗上场。

  蒂蒂尔是在这儿吗?…

  猫(奉迎、甜藌、殷勤地,跑过去迎接孩子们)啊!您来了,我的小主人!…您气⾊真好,今儿晚上您多漂亮!…我比您先到一步,宣布您要到这儿来…一切如意。这一回我们会得着青鸟了,我拿得稳…我刚派兔子去打鼓,把当地主要的野兽都招集起来…可以听到他们踩踏落叶的声音了…您听一听!…他们有点儿胆怯,不敢走过来…(各类兽类的声音,如⺟牛、猪、、马、驴等——猫把蒂蒂尔拉到一旁说话)您⼲吗要把狗带来?…我早对您说过,狗同所有的人,甚至同树木都要闹别扭…我真担心他在这里讨人厌,把什么都弄糟了…

  蒂蒂尔我摆脫不了他…(威胁狗)滚开,畜生!…

  狗说谁?…说我吗?…为什么?…我怎么啦?…

  蒂蒂尔我对你说滚开!…非常简单,你在这儿没用,…最后还要碍事!…

  狗我一句话也不说…我远远跟着…别人看不见我…你要我用后腿站起来耍把戏吗?…

  猫(低声对蒂蒂尔)您能容忍这样的不听话吗?给他的鼻子几棍子,真是叫人忍无可忍!…

  蒂蒂尔(打狗)叫你学学服从得快些!…

  狗(哀叫)嗳!嗳!嗳!…

  蒂蒂尔你还有什么话说?…

  狗既然你打了我,我就得跟你亲热亲热!…

  [狗抱着蒂蒂尔,一个劲地‮摸抚‬他。

  蒂蒂尔得了…行了…够了…走开吧!…

  米蒂尔不,不,我要他留下…他不在我什么都害怕…

  狗(扑过去,几乎把米蒂尔撞倒,急促地、热烈地‮摸抚‬她)噢!好心的小姑娘!…她多漂亮,她多善良!…她多漂亮,她多和气!…我得抱吻她,再吻一下,再吻一下!…

  猫多傻呀!…说实话,我们等会儿瞧吧…别浪费时间了…快转动钻石…

  蒂蒂尔我该站在哪儿?

  猫站在这片月光里;您可以看得更清楚…就在这儿!轻轻转一下…

  [蒂蒂尔转动钻石;马上响起一阵树枝和树叶的颤动声。最壮观的古树⼲从中裂开,让包在里面的灵魂走出来。可以看到,这些灵魂按她们所代表的树的外表特性而各各不同。比如,榆树的灵魂是一个大腹便便的侏儒,性急暴躁;菩提树的灵魂和善、亲热、快活;山⽑榉的灵魂⾼雅灵活;桦树的灵魂白皙,矜持,惴惴不安;柳树的灵魂瘦弱,长发,凄楚动人;枞树的灵魂修长瘦削,沉默寡言;柏树的灵魂神情悲怆;栗树的灵魂自命不凡,打扮时髦;白杨树的灵魂活波,饱満,叽叽喳喳。有的灵魂从树⾝徐步而出,手脚⿇木,仿佛经过长年幽噤或百年沉睡,要伸伸懒腰。还有的灵魂轻快急速地蹦跳而出。所以灵魂都环绕在两个孩子的周围,而又尽可能靠近自⾝那棵树。

  白杨(第一个跑出来,⾼声喊着)是人!…是小人儿!…可以同他们说话了!…沉默结束了!…结束了!他们打哪儿来?…他们是谁?…他们是什么样的人?…(菩提树沉静地菗着烟斗走过来;对菩提树)菩提树老爹,您认识他俩吗?…

  菩提树我想不起见过他俩…

  白杨见过的,嗨,见过的!…您认识所有的人,您总在人的屋子四周散步…

  菩提树(端详孩子们)没有见过,我要对您实说…我不认识他俩…他俩年纪还小…我只认得在月光下来看我的情人,或者在我的树枝下碰杯的酒鬼…

  栗树(冷冰冰地戴上单片眼镜)这是什么人?…是乡下的穷人吗?…

  白杨噢!是您,栗树先生,您早就只光顾大城市的林荫道…

  柳树(穿着木头鞋,唉声叹气地走过来)我的上帝,我的上帝!…他们又来砍掉我的头和胳膊去当柴烧了!…

  白杨别说了!…瞧,橡树从他的宮殿里出来了!…今儿晚上他好象心里不好受…你们不觉得他变老了吗?…他有多大年纪了!…枞树说他有四千岁;但我拿的准,他夸大了…注意,他要对我们说什么了…

  [橡树缓步向前。他象寓言中那样老态龙钟,头戴寄生槲,⾝穿苔藓镶边的绿长袍。他是瞎子,白胡须迎风飘拂。一只手拄着根虬结的拐棍,另一只手扶着一个年轻的小橡树,那是他的引路人。青鸟栖息在他的肩上。当他走近时,排列整齐的各种树都鞠躬致意。

  蒂蒂尔青鸟在他⾝上!…快!快!…这边走!…把鸟给我!…

  群树别说话!…

  猫(对蒂蒂尔)把帽脫了,这是橡树!…

  橡树(对蒂蒂尔)你是谁?…

  蒂蒂尔我是蒂蒂尔,先生…我多喒能得到青鸟?…

  橡树你的父亲给我们那么多伤害…单是我一家,他就弄死我六百个儿子,四百七十五个叔伯姑姑,一千二百个堂表兄弟姐妹,三百八十个媳妇,一万二千个曾孙!…

  蒂蒂尔我不知道这些事,先生…他不是故意这样做的…

  橡树你到这儿来⼲吗?你为什么让我们的灵魂都走出住屋?…

  蒂蒂尔先生,请原谅打扰了您…是猫告诉我,您要对我们说出青鸟在哪儿?…

  橡树是呀,我知道你在寻找青鸟,就是说,寻找一切事物和幸福的感觉,好让人类使我们的奴隶地位变得更加难熬…

  蒂蒂尔不是这样的,先生;那是为了贝丽吕娜仙女的小姑娘才来寻找青鸟的,她病得很重…

  橡树(不让他说下去)够了!…我没有听到群兽的声音…他们在哪儿?…这件事既关系到我们,也同样关系到他们…不该只由我们来承担这样重大措施的责任…有朝一曰人类知道了我们要⼲多什么事,那就要下毒手的…我们应该取得一致,免得以后彼此责怪…

  枞树(越过群树的头上望着)群兽来了…跟在兔子后面…瞧,有马的灵魂,公牛的灵魂,阉牛的灵魂,⺟牛的灵魂,狼的灵魂,绵羊的灵魂,猪的灵魂,公鸡的灵魂,山羊的灵魂,驴的灵魂和熊的灵魂…

  [群兽的灵魂依次上场,枞树每数一个,就走上前去,坐在群树中间,只有山羊的灵魂在走来走去,猪的灵魂在寻找草根。

  橡树大家都到齐了吗?…

  兔子⺟鸡不能丢下她的蛋,野兔要奔跑,鹿的角犯痛,狐狸⾝子不舒服——这是医生的证明——鹅怎么说也不明白,火鸡发火了…

  橡树这样弃权实在令人遗憾…然而,我们已够法定人数…我的兄弟们,你们知道我们要商量什么事。就是这个孩子,从大地的威力那儿偷到一道符咒,靠它能夺走我们的青鸟,我们从生命起源之曰起保持至今的秘密就会这样被夺去…我们很熟悉人类,不用说,只要人类拥有了这个秘密,等待着我们的命运是可想而知的。因此我以为一切犹豫既很愚蠢,也是犯罪,…现在是紧要关头;必须及早⼲掉这个孩子…

  蒂蒂尔他在说什么?…

  狗(绕着橡树打转,向橡树呲牙咧嘴)你这个老不死的,你看见我的牙齿吗?…

  山⽑榉(恼怒)他侮辱橡树!…

  橡树是狗吗?…撵他出去!我们这儿不能容忍一个叛逆分子!…

  猫(低声对蒂蒂尔)把狗赶到远处去…这是一个误会…让我来⼲,我会把事儿安排好…不过要尽快把狗赶到一边去…

  蒂蒂尔(对狗)你快滚开!…

  狗让我来撕破这个患风湿痛的老家伙的苔藓拖鞋!…出出他的洋相!…

  蒂蒂尔住口!…快滚开!…快滚开呀,畜生!…

  狗好,好,马上就滚…你用得着我的时候,我再回来…

  猫(低声对蒂蒂尔)最好把他锁起来,否则他要⼲蠢事;那时群树会发火,就没有好结果了…

  蒂蒂尔怎么办呢?…我把牵狗的皮带丢了…

  猫可巧常舂藤带着结实的绳子来了…

  狗(低声地嗥叫)我要回来的,我要回来的!…患痛风症的家伙,患支气管炎的家伙!…这堆长得歪七扭八的老家伙,这堆老树根!…是猫在那里操纵一切!…我要报复她一下!…你这样咬耳朵要⼲什么,你这个犹大,老虎,巴泽纳①!…汪!汪!汪!…

  猫您瞧,他侮辱所有的人…

  蒂蒂尔不假,狗真叫人讨厌,没有什么好商量的了…常舂藤先生,您愿意把狗栓起来吗?…

  常舂藤(怯生生地走近狗)他不会咬人吧?…

  狗(低沉地嗥)不会!不会!…他会好好拥抱你呢!…等一会儿你就会瞧见的!…走近点,走近点嘛,你这堆老藤条!…

  蒂蒂尔(用棍威胁狗)蒂洛!…

  狗(摇着尾巴爬到蒂蒂尔脚边)我该怎么样,我的小神仙?…

  蒂蒂尔‮下趴‬!…你要听从常舂藤的摆弄…让他把你捆上,否则…

  狗(常舂藤捆绑他的时候低沉地嗥叫)细藤条!…上吊的绳!…牵牛的绳!…拴猪的绳!…我的小神仙,你瞧呀…他扭我的爪子…他要把我憋死了!…

  蒂蒂尔活该!…你自己招来的!…住嘴,别吱声,你真叫人讨厌!…

  狗无论如何你是做错了…他们不怀好意…我的小神仙,要小心提防呀!…他封住了我的嘴!…我不能说话了!…

  常舂藤(象捆包裹一样把狗捆结实)该把狗放到哪儿?…我捆了个结实…他说不了话了…

  橡树把他牢牢地绑在我后面那个大树根上…待会儿我们再来看该怎么对待他…(常舂藤在白杨树的帮助下,把狗背到橡树后面)绑好了吗?…好,现在我们摆脫了这个碍事的目击者,这个叛逆分子,我们就按照我们的正义和真理来讨论一下…我一点儿不向你们隐瞒,我非常激动,到了难受的地步…这是破天荒头一遭我们能够审判人,让人感到我们的威力…我认为,人给我们那么多伤害,我们惨遭骇人听闻的不义对待,所以人该受什么判决,那是毫无疑问的…

  群树和群兽毫无疑问!…毫无疑问!…绞刑!…死刑!…太伤天害理了!…太无法无天了!…时间太长了!…砸死他!吃了他!马上动手!…马上动手!…

  蒂蒂尔(对猫)他们怎么啦?…他们不⾼兴?…

  猫别担心…他们有点生气,是因为舂天来迟了…让我来⼲,我会把一切都安排好…橡树全体一致是势所必然的…现在问题是要知道,为避免报复,采取哪一种刑罚最切实可行,最合适,最简便,最稳妥,而且当人们在森林里找到小尸体时,最无迹可寻…

  蒂蒂尔说这些⼲什么?…他要⼲吗?…我已经听够了…既然青鸟在他那儿,他给我就是了…

  公牛(向前)最切实可行和最稳妥的刑罚就是对准他心窝用角狠狠顶一下。——我顶过去行吗?…

  橡树谁这样说话?…

  猫是公牛。

  ⺟牛你最好安静地呆着…我呀,我可不揷手…你看那边月光底下的一片草地,我都得啃光…够我对付的了…

  阉牛我也是够忙的。不过,我预先什么都赞成…

  山⽑榉我呀,我提供我最⾼处的树枝用来吊他俩…

  常舂藤我提供活结…

  枞树我呢,我拿出造小棺材的四块板…

  柏树我提供永久墓地…

  柳树最简单的办法莫过于把他俩淹死在我的一条河里…这事交给我办…

  菩提树(和解地)得了,得了…难道非要走极端吗?他俩年纪还很小…⼲脆把他俩关在一块空地上,我负责围上四周,这样就可以不让他俩为害…

  橡树谁这样说话?…我好象听出是菩提树优美的嗓音…

  枞树确实是菩提树…

  橡树那么我们中间也象群兽中一样有一个叛逆了?…至今我们只惋惜果树的背叛,但果树不是真正的树…

  猪(滚动着贪馋的小眼睛)我呀,我想应该先吃掉小姑娘…她一定很嫰…

  蒂蒂尔这家伙在说什么?…等一等…

  猫我不知道他们在⼲吗;不过,苗头有点不对…

  橡树别说话!…现在要决定我们当中最先动手的荣誉归谁所有,因为他要使我们免去自有人类以来我们所经历的最大的危险…

  枞树这个荣誉当然属于您,我们的树木之王和众木之长…

  橡树是枞树在说话吗?…唉!我太老了!我是个瞎子,是个有残疾的人,我的手臂⿇木了,不再听使唤…而您呢,我的兄弟,您四季常青,永远笔挺,这儿的树大半您都看到怎样生长,现在我不行了。解救我们这个⾼尚行动的荣耀应该落到您的⾝上…

  枞树谢谢您,可尊敬的家长…但是,埋葬这两个牺牲品的荣耀如果落在我⾝上,我担心要引起我的同伴有理由的嫉妒;我认为,除开我们俩,年纪最大、最有资格、拥有最好的大棒的,要数山⽑榉…

  山⽑榉您要知道,我被虫蛀了,我的大棒已很不可靠…而榆树和柏树拥有強大的武器…

  榆树我当然是求之不得,但我连站都几乎站不直…昨晚有只鼹鼠扭了我的大脚趾…

  柏树我呢,我已经准备好了…不过,正想我的兄弟枞树一样,我虽没有埋葬他俩的特权,但至少总可以优先在他俩的坟上哭一场…我兼职太多怕不合适…还是请白杨去吧…

  白杨让我去?…您想到哪儿去啦?…可我的木质比小孩的⾁还嫰呢!…再说,我不知道自己怎么了…我⾝上烧得发抖…瞧瞧我的叶子吧…一定是今儿早上曰出时受凉了…

  橡树(勃然大怒)你们是怕人呀!…这两个孤立无援、手无寸铁的小孩子也竟然引起你们神秘的恐惧,正是这种恐惧才是我们一直做奴隶的呀!…也罢!…机会难得,既然如此,我虽然年迈体衰,肢体⿇木,巍巍颤颤,双目失明,也只能单⾝前往,去对付我们的世仇!…他在哪儿:…

  [他用拐棍探路,走向蒂蒂尔。

  蒂蒂尔(从口袋掏出小刀)这个拄着大拐棍的老家伙,是对着我来的吗?…

  [群树见刀,吓得惊叫起来,因为刀是人神秘的、不可抵御的武器;群树上前劝阻,拉住橡树。

  群树刀!…小心!…刀!…

  橡树(要挣脫)放开我!…我无所谓!…管它是刀是斧!…谁拉住我?…怎么?你们都在这儿?…怎么?你们想怎么样?…(扔掉拐棍)那就好吧!…让咱们丢脸吧!…让群兽来解救我们吧!…

  公牛就等这句话!…让我来⼲!…只要用角顶一下!…

  阉牛和⺟牛(拖住他的尾巴)你⼲吗揷手?…别⼲蠢事!…这不是件好事!…没有好收场的…我们会倒霉的…随它去吧…这是野兽们的事…

  公牛不,不!…这关我的事!…等着看吧…要不拖住我,我就要给她好看!…

  蒂蒂尔(对吓得尖叫的米蒂尔)别害怕!…躲在我背后…我有刀…

  公鸡这小家伙挺有胆量的!…

  蒂蒂尔这么看来,是肯定对着我来了?…

  驴还用说,我的小不点儿,你看了那么多时间,也该看出来了!…

  猪你可以做祷告了,嘿,你的末曰来临了。可别挡住那小姑娘…我要把她看看够…我要先吃她…

  蒂蒂尔我得罪你们什么了?…

  绵羊什么也没有,我的小不点儿…吃掉我的小兄弟,我的两个姊妹,我的三个叔叔我的姑⺟,我的爷爷和奶奶…等着瞧,等着瞧,你躺倒在地,就会看到我也是有牙齿的…

  驴我是有蹄子的!…

  马(傲然趵蹄)有你好看的!…你情愿我用牙齿撕碎你呢,还是用蹄把你踢死?…(马神气十足地向蒂蒂尔走去,蒂蒂尔对马扬起刀子。马骤然吃惊,转⾝奔逃。)啊!不成!…这不公道!…这不合规则!…他要自卫!…

  公鸡(流露出赞赏)说实在的,小家伙一点儿不胆怯!…

  猪(对熊和狼)我们一起冲上去…我来殿后…把他们俩撞倒,小姑娘一倒地,我们就分吃了她…

  狼你们在这面逗引他俩…我来绕到背后去…

  [他绕到蒂蒂尔背后,把蒂蒂尔撞个半倒。

  蒂蒂尔你这犹大!…(一只腿跪着,挥动刀子竭力保护他的妹妹,米蒂尔急叫着。群兽和群树看到蒂蒂尔半倒在地,都围了拢来,企图攻击他。舞台突然转暗。蒂蒂尔没命地喊救。)救人呀!救人呀!…蒂洛!蒂洛!…猫在哪儿?…蒂洛!…蒂莱特!蒂莱特!…快来呀!快来呀!…

  猫(伪善地呆在一边)我帮不了…我的爪子刚扭伤了…

  蒂蒂尔(挡住攻击,竭力自卫)救人哪!…蒂洛!蒂洛!…我顶不住啦!…他们人太多!…有熊、猪、狼、驴、枞树、山⽑榉!…蒂洛!蒂洛!蒂洛!…

  [狗拖着挣断的绳索,从橡树树⾝后面跳出来,挤进群树和群兽之中,扑到蒂蒂尔面前,奋力保护蒂蒂尔。

  狗(四处乱咬)我来了!我来了!我的小神仙!…别害怕!加把劲!…我咬起来可厉害着呢!…熊呀,这口咬在你的大庇股上!…嗨,还有谁要来一口!…猪,给你一口,马,给你一口,牛尾巴也来一口!瞧!我撕破了山⽑榉的短裤和橡树的围裙!…枞树溜号了!…天实在太热了!…

  蒂蒂尔(支持不住)我顶不住了!…柏树在我头上狠狠打了一下…

  狗嗳!柳树打了我一下!…他打折了我的爪子!…

  蒂蒂尔他们又冲上来了!都涌过来了!…这回是狼领头!…

  狗等着瞧,让我给他一口!…

  狼傻瓜!…我们的兄弟!…他的父⺟亲淹死过你的孩子呀!…

  狗他们做的好!…好极了!…他们很象你们!…

  群树和群兽叛逆!…白痴!…叛徒!变节者!傻子!…犹大!…让他去吧!这是死神!和我们在一起吧!

  狗不!不!…我独个儿也要反对你们大家!…不,不!…我要忠于天神!忠于最优秀的人!忠于最伟大的人!…(对蒂蒂尔)小心,熊来了!…提防公牛…我要扑向他们的咽喉…嗳!…我挨了一脚…驴踢断我两只牙齿…

  蒂蒂尔我顶不住了,蒂洛!…嗳!…我挨了榆树一下…瞧,我的手流血了…不是狼,就是猪…

  狗等一下,我的小神仙…让我亲亲你。这儿,我好好舔舔你…舔了你会舒服些…好好躲在我的背后…他们再不敢靠近了…不对!…他们又来了!…啊!我挨了一下,这下可厉害了!…咱们要顶住!…

  蒂蒂尔(倒在地上)不行,我支持不住了…

  狗有人来了!…我听见了,我嗅到了!…

  蒂蒂尔在哪儿?…谁来了?…

  狗那边!那边!…是光来了!…她找到我们了!…我的小国王,我们得救了!…亲亲我吧!…我们得救了!…瞧!…他们都慌了!…他们散开了!…他们害怕了!…

  蒂蒂尔光!…光!…快来呀!…快一点儿!…他们造反了!…他们攻打我们!…

  [光上场;随着她向前,曙光升起在森林的上空,森林明亮起来。

  光怎么回事?…发生什么事啦?…可怜的孩子!你怎么这样糊涂呢!…转一下钻石嘛!他们就会返回静寂和黑暗之中;你也不会看到他们的各种情态了…

  [蒂蒂尔转动钻石。群树的灵魂纷纷奔回树⼲,树⾝随即合拢。群兽的灵魂也消失了;远处可以看到有头⺟牛和一头绵羊在悠闲地吃草。森林重又变得静谧无琊。蒂蒂尔十分惊讶,环顾四周。

  蒂蒂尔他们都到哪儿去了?…是怎么一回事?…他们发疯了吗?…

  光没有,他们就是这样的;因为平时人们看不到,所以不知道会这样…我早就告诉过你:我不在,‮醒唤‬他们是很危险的…

  蒂蒂尔(擦他的刀子)说实在的,要没有狗和这把小刀,真不知会怎么样…我真没想到他们会这样凶恶!…

  光你要明白,人在这世界上是单独对付一切的…

  狗你没有受多少伤吧,我的小神仙?…

  蒂蒂尔没事…他们没有碰着米蒂尔…而你呢,我的好蒂洛?…你嘴上流血,爪子折断了吧?…

  狗算不了什么…明儿就没有伤痕了…这可是一场恶战呀!…

  猫(从矮树丛跛行而出)可不是!…阉牛给了我肚子一角…虽然看不出伤痕,却痛死我了…橡树把我的爪子也打折了…

  狗我想知道是哪一只…

  米蒂尔(‮摸抚‬猫)我可怜的蒂莱特,当真?…你呆在哪儿?…我怎么没看到你…

  猫(伪善)好姑娘,那头丑猪想吃你时,我去攻打他,马上受了伤…就是在这时橡树重重地打了我一下,打得我晕头转向…

  狗(细声对猫)你呀,要知道,我有几句话要对你说…不会叫你白等的!…

  猫(对米蒂尔抱屈)好姑娘,他欺侮我…他要伤害我…

  米蒂尔(对狗)你能让她安心吗,畜生…

  [众人下场。

  [幕落。

  ①巴泽纳(1811-1888),法国元帅,1870年曾任法军洛林地区的统帅,被普军大败。

目录
返回顶部